Revenir
Revenir

Warum auf Deutsch?

Das literarische Deutsch: von 11'41 bis 13'20 der Aufnahme

Sommaire

Büchner-Preis für Emine Sevgi Özdamar – VideoRafik Schami – InterviewYoko Tawada - Interview (00:00 - 05:00)Sprache meine mobile Heimat – Text nach einem Artikel
Warum auf Deutsch? – Pourquoi étudier ces documents ?Warum auf Deutsch? – KlassenaktivitätenIndirekte Rede – GrammatikIndirekte Rede (Übung Level 1) – GrammatikIndirekte Rede (Übung Level 2) – GrammatikVerben mit Präpositionen – GrammatikVerben mit Präpositionen – Grammatik

Büchner-Preis für Emine Sevgi Özdamar – Video

Rafik Schami – Interview

Das literarische Deutsch: von 11'41 bis 13'20 der Aufnahme

Yoko Tawada - Interview (00:00 - 05:00)

Sprache meine mobile Heimat – Text nach einem Artikel


Warum auf Deutsch? – Pourquoi étudier ces documents ?

Les auteurs et autrices étrangers ont choisi l'allemand comme langue d'écriture pour des raisons différentes, selon qu'ils ont quitté leur terre natale par contrainte ou par choix. C'est ce que nous comprendrons dans les témoignages de trois auteurs célèbres : Rafik Schami, Emine Sevgi Özdamar et Yoko Tawada. Nous verrons également ce que dit à ce sujet la chanteuse germano-polonaise Balbina Jagielska dans son texte "Sprache, meine mobile Heimat". À travers tous ces textes, nous verrons comment l'allemand enrichit l'écriture de ces auteurs.
Les trois documents vidéo sont d'une longueur similaire ; l'interview de Yoko Tawada est un peu plus difficile d'accès de par l'accent japonais assez marqué de l'autrice et un contenu plus philosophique. Pour ceux qui ont moins d'aisance en réception orale, on pourra se baser sur le texte de Balbina Jagielska pour arriver au même objectif.
En fin de compte, l'objectif est de rédiger une plaquette de présentation d'un événement littéraire sur le thème des auteurs étrangers écrivant en langue allemande. Dans ce compte rendu de compréhension, afin de donner la parole aux auteurs, nous mobiliserons le discours rapporté grâce à la complétive en dass, voire pour les plus aventureux, le subjonctif 1, mais uniquement à la troisième personne du singulier.
Cette collection se prête par ailleurs bien à un entrainement des verbes à prépositions obligatoires (sich erinnern an/sich freuen auf/überlegen nach/denken an, über/Angst haben vor/anspielen auf...). Sur le plan lexical, les notions d'apprentissage de la langue et de "Heimat" sont utilisées dans les documents et les exercices.

Warum auf Deutsch? – Klassenaktivitäten

Gruppenaktivität
Verteilen Sie sich die Dokumente (3 Videos + 1 Artikel) in 4 Gruppen.
Beim Hören oder Lesen füllen sie zuerst einzeln den Steckbrief aus, der Ihrem Dokument entspricht.
Gruppe: Emine Sevgi Özdamar
Benutzen Sie auch Informationen, die Sie in einer vorigen Aktivität bekommen haben
  • Geburtsjahr
  • Herkunft
  • Aktuelle Berufe
  • Einwanderungsstadt
  • Grund der Auswanderung
  • Wie hat sie Deutsch gelernt?
  • Welches Gefühl verbindet sie mit dem Deutsch?
  • Themen ihrer Bücher
  • Was bringt das Deutsch ihrem Schreiben? 
Gruppe: Rafik Schami
Lesen Sie auch den kleinen Text vor dem Video!
  • Geburtsjahr
  • Herkunft
  • Aktuelle Berufe
  • Einwanderungsstadt
  • Grund der Auswanderung
  • Wie hat sie Deutsch gelernt?
  • Welches Gefühl verbindet er mit dem Deutsch?
  • Welches Gefühl verbindet er mit seiner Muttersprache
  • Was bringt das Deutsch seinem Schreiben?
  • Wie hat er das literarische Deutsch gelernt?
Gruppe: Yoko Tawada
Achten Sie auch auf die Informationen im folgenden Einführungstext!
Yoko Tawada lebt seit 1982 in Deutschland, zuerst in Hamburg, wo sie zugleich in einer Firma gearbeitet und Literaturwissenschaft an der Universität studiert hat. Seit 1991 lebt sie in Berlin als freie Schriftstellerin. Sie veröffentlicht Bücher auf Deutsch und auf Japanisch.
  • Geburtsjahr
  • Herkunft
  • Aktuelle Berufe
  • Grund der Auswanderung
  • Wie hat sie das literarische Deutsch gelernt?
  • Warum hat sie auf Deutsch geschrieben?
  • Was bringt das Deutsch ihrer Muttersprache?
  • Hauptthema ihrer Werke
Gruppe: Balbina Jagielska
  • Geburtsjahr
  • Herkunft
  • Aktueller Beruf
  • Einwanderungsstadt
  • Auswanderungsjahr
  • Möglicher Grund der Auswanderung
  • Wie hat sie Deutsch gelernt?
  • Was hat ihr das Deutsch gebracht?
  • Welches Gefühl verbindet sie mit dem Deutsch?
Sie berichten dann in 4er-Gruppen über die Beziehung zwischen der deutschen Sprache und "Ihrem/r" Künstler/in.
Kollaboratives Schreiben
Die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung hat eine literarische Veranstaltung über das Thema "ausländische Schriftsteller und deutsche Sprache" organisiert. Zu Gast waren berühmte ausländische deutschschreibende Autoren.
Sie werden von der Akademie beauftragt, eine Synthese in einem Artikel für ihre Webseite zu schreiben. Titel des Artikels lautet "Was erreicht man als ausländische/r Autor/in mit der deutschen Sprache?"

Indirekte Rede – Grammatik

Einzelarbeit
In einem literarischen Magazin hören Sie ein Interview mit Abbas Khider, hier ist das Skript.
1.Abbas Khider: "Ich schreibe jeden Tag zwei Stunden."
2.Abbas Khider: "Mein neues Buch erscheint im Oktober."
3.Abbas Khider: "Ich liebe es, über meine Großmutter zu schreiben."
4.Abbas Khider: "Meine Kindheit hat meine Geschichten stark beeinflusst."
5.Abbas Khider: "Ich lese lieber klassische Literatur."
Übung Level 1: Wiedergeben Sie das Interview in der indirekten Rede mit dem kompletiven Nebensatz! 
Zum Beispiel:Abbas Khider sagt: "Ich komme aus dem Iraq" → Abbas Khider sagt, dass er aus dem Iraq kommt.
1.Abbas Khider sagt, dass ...................................................................
2.Abbas Khider erzählt, dass .........................................................
3.Abbas Khider sagt, dass .........................................................
4.Abbas Khider erzählt, dass .........................................................
5.Abbas Khider erklärt, dass .........................................................
Übung Level 2: Benutzen Sie das Konjunktiv 1 anstatt des kompletiven Nebensatz.
Zum Beispiel:Abbas Khider sagt: "Ich komme aus dem Iraq" → Abbas Khider sagt, er komme aus dem Iraq.
1.Abbas Khider sagt, ...................................................................
2.Abbas Khider erzählt, ...................................................................
3.Abbas Khider sagt, ...................................................................
4.Abbas Khider erzählt, ...................................................................
5.Abbas Khider erklärt, ...................................................................

Indirekte Rede (Übung Level 1) – Grammatik

Indirekte Rede (Übung Level 2) – Grammatik

Verben mit Präpositionen – Grammatik

Einzelarbeit:Ergänzen Sie die Sätze mit der richtigen Präposition und dem passenden Kasus.
1.Viele Menschen träumen ...... ein...... besser...... Leben im Ausland.
2.Er hat Angst ...... d...... lang...... Reise.
3.Sie sprechen oft ...... ihr...... Erfahrungen in Deutschland.
4.Ich warte ...... ein...... Antwort der Ausländerbehörde.
5.Wir bereiten uns ...... d...... Gespräch mit dem Berater vor.
6.Sie hat sich ...... d...... Leben in einem neuen Land gewöhnt.
7.Er interessiert sich sehr ...... ander...... Kulturen.
8.Nach der Flucht denkt sie oft ...... ihr...... Familie.
9.Die Kinder freuen sich ...... d...... Schulanfang in der neuen Stadt.
10.Er denkt oft ...... sein...... Zukunft in Europa nach.
11.Der Film spielt ...... d...... Flucht aus Syrien an.
12.Ich erinnere mich gern ...... mein......erst...... Wohnung in Deutschland.

Verben mit Präpositionen – Grammatik