Revenir
Revenir

Am Scheideweg der Sprachen

L’objectif principal de ce corpus est d’initier une première confrontation avec lePlattdeutsch, dialecte...

Sommaire

Stadtführungen in Lübeck – WebseiteDialekte Hotline: Plattdeutsch – VideoPlattdeutsch: Europäisches Hansemuseum – Webseite
Pistes d'exploitationAm Scheideweg der Sprachen – Pourquoi étudier ces documents ?Am Scheideweg der Sprachen – KlassenaktivitätenAm Scheideweg der Sprachen – Phonologie

Stadtführungen in Lübeck – Webseite

Dialekte Hotline: Plattdeutsch – Video

Plattdeutsch: Europäisches Hansemuseum – Webseite


Pistes d'exploitation

Am Scheideweg der Sprachen – Pourquoi étudier ces documents ?

L’objectif principal de ce corpus est d’initier une première confrontation avec lePlattdeutsch, dialecte propre à Lübeck et au nord de l’Allemagne. LePlattdeutschconstitue une forme linguistique très nordique, qui reflète les liens historiques et culturels entre l’Allemagne du Nord et les pays nord-européens.
Pour dépasser l’étrangeté, voire la résistance que peuvent susciter des sonorités très éloignées de l’allemand standard, il est essentiel d’adopter une approche ludique. Il ne s’agit évidemment pas de maîtriser lePlatt, mais plutôt de le découvrir, de le manipuler, et surtout de le comparer à l’allemand tel qu’on le connaît. L'approche sensible est donc à privilégier, aussi bien dans la lecture du premier document que dans l’écoute de l’enregistrement proposé par le Goethe-Institut.
L’intérêt de cette collection est à la fois culturel – on y découvre l’histoire et le fonctionnement d’un dialecte régional – et prosodique, car elle engage une véritable attention à la musicalité de la langue. Le corpus invite notamment à constituer un petit glossaire enPlattdeutsch, non dans une logique de traduction littérale, mais dans une démarche de médiation : il s’agit de faire passer le sens d’un mot par des analogies, voire le recours à d'autres langues nordiques et scandinaves, et non par une équivalence directe.
Enfin, une activité orale pensée comme un défi viendra clôturer l’ensemble : nous serons amenés à mettre en voix des expressions enPlatt, à s’approprier ses sonorités spécifiques – le tout dans un esprit de découverte et de jeu.

Am Scheideweg der Sprachen – Klassenaktivitäten

Etappe 1
Lesen Sie den Text.Versuchen Sie, das Dokument zu entschlüsseln und Regeln herauszulesen. Was ist Ihr Eindruck?
Etappe 2
Hören Sie sich das Video an. Was ist Plattdeutsch? Notieren Sie sich einige Tipps, um Plattdeutsch besser zu verstehen.
Etappe 3
Besuchen Sie die Webseite des Europäischen Hansemuseums. Was erfahren Sie über die Geschichte des Plattdeutschen?
Zwischenaufgabe:Sammeln Sie im Kapitel alle wichtigen Wörter/Ausdrücke und suchen Sie ihre Übersetzungen auf Deutsch, Plattdeutsch, Holländisch, Schwedisch, Norwegisch und Dänisch. Wählen Sie dann 5 Wörter und bereiten Sie ein nordisches Glossar vor, um den Satz zu veranschaulichen: "Lübeck, Deutschlands Tor zum Norden." Ihr Glossar soll in digitaler Form erstellt werden.
Ergänzen Sie das Glossar mit Audioaufnahmen der Wörter in den verschiedenen Sprachen, um die Aussprache zu verdeutlichen.

Am Scheideweg der Sprachen – Phonologie

Plattdeutsch-Wettbewerb !
Üben Sie, diesen Satz auf Plattdeutsch vorzutragen. Wenn Sie bereit sind, sagen Sie sie laut und auf einmal. Sie dürfen nicht stolpern.Na, wer schafft es am besten ?
"Laot us man een verpusten un tausehn, dat wi wat reddiget tau eten kriet."