Revenir
Revenir

Vigilia del Almirante

El texto original del Diario de a bordo de Cristóbal Colón se ha perdido. El texto que nos ha llegado...

Sommaire

SupportsEl Diario de Colón
ActivitésEl Diario de Colón - CE vers EEVigilia del Almirante - CE vers EOI
OutilsLexiqueExprimer l'opposition - FocusExprimer la concession - Focus
AnnexeObjectifs pédagogiques

Outils

Lexique

contar / relatar:raconter, faire le récit
una crónica:une chronique
un diario (de a bordo):un journal (de bord)
la ficción, ficticio- ficticia:la fiction / fictif, fictive
fidedigno:digne de foi
idealizar:idéaliser
inspirarseen:s'inspirer de
modificar:modifier
una novela / un cuento:un roman / un conte
un novelista / un cuentista:un romancier / un nouvelliste
el realismo, realista:le réalisme, réaliste
un relato:un récit
retratar:faire le portrait de
un retrato idealizado
un testimonio, ser testigo de:un témoignage, être le témoin de
el trasfondo histórico:le contexte historique, l'arrière-plan
verosímil / la verosimilitud:vraisemblable / la vraisemblance

Annexe

Objectifs pédagogiques

Objectifs culturels
Connaître un épisode du journal de bord de Christophe Colomb et une adaptation littéraire de l'auteur paraguayen Augusto Roa Bastos.
Objectifs pragmatiques
S'appuyer sur des indices culturels pour interpréter.
Comparer deux supports, mesurer les écarts pour mieux saisir l'intention d'une réécriture.
Objectifs linguistiques
Développer le lexique de la création, de l'adaptation.
Approfondir celui du portrait physique, moral.
Consolider l'usage des tournures de l'opposition et de la concession.

Supports

El Diario de Colón

El texto original del Diario de a bordo de Cristóbal Colón se ha perdido. El texto que nos ha llegado es un amplio fragmento del original copiado por Fray Bartolomé de las Casas.
Esto que se sigue son palabras formales del Almirante :
"Yo", dice él, porque nos tuviesen mucha amistad, porque conocí que era gente que mejor se libraría1y convertiría a Nuestra Santa Fe con Amor que no por fuerza, les di a algunos de ellos unos bonetes colorados […] y otras muchas cosas de poco valor, con que hubieron mucho placer y nos las trocavan2por otras cosas que les dábamos como cuentecillas de vidrio y cascabeles3. En fin, todo tomavan y daban de buena voluntad, mas me pareció que eran muy pobres de todo […].
Ellos andaban todos desnudos como su madre les parió4y también las mujeres, y todos los que yo vi eran todos mancebos5, que no vi a ninguno de más de treinta años, muy bien hechos, de muy hermosos cuerpos y muy buenas caras, los cabellos gruesos casi como sedas de cola de caballos6. Y ellos son de la color de los canarios7, ni negros ni blancos y se pintan de prieto y de colorado8la cara y todo el cuerpo.
Ellos no traen armas ni las conocen, porque les mostré espadas y las tomaban por el filo, y se cortaban por ignorancia. […] Ellos deben ser buenos servidores y de buen ingenio9y creo que ligeramente se harán cristianos que me pareció que ninguna secta tenían.
Según Diario de a bordo de Cristóbal Colón fechado del 11 [12] de octubre de 1492, consignado por F. Bartolomé de las Casas.
1. Librarse: se rendre. 2. Trocar =  intercambiar. 3. Cuentecillas de vidrio y cascabeles: des perles de verre et des grelots. 4. Parir: mettre au monde. 5. Mancebos = jóvenes. 6. Los cabellos gruesos casi como sedas de cola de caballos: avec les cheveux aussi épais que le crin de la queue des chevaux. 7. Los canarios = habitantes de las islas Canarias. 8. De prieto y colorado = de negro y de rojo. 9. Ingenio = disposición para el trabajo.

Activités

El Diario de Colón - CE vers EE

1.Identifica a quiénes corresponden el yo y el él de la segunda línea del texto. Ayúdate de la primera línea del texto y del paratexto (líneas introductorias, título de la obra, autor).
2.Identifica las formas verbales en pretérito perfecto simple, prestando especial atención a aquellas conjugadas en primera persona del singular: conocí, di, yo vi, mostré, pero también me pareció, por ejemplo.
3.Identifica los elementos del texto que permiten afirmar que Colón se presenta a sí mismo como un ser bienintencionado.
4.Apunta el campo léxico del intercambio material. Explica cómo funcionaron los primeros intercambios.
5. Colón parece darnos una imagen elogiosa de los Taínos: apunta los elementos del retrato físico que contribuyen a la construcción de este relato.
6. Apunta los elementos que, según el relato de Colón, muestran que los taínos eran pacíficos. Lee atentamente las últimas líneas y vuelve a leer las primeras líneas del texto para explicar cuál parece ser la intención de Colón desde los primeros momentos del encuentro.  

Vigilia del Almirante - CE vers EOI

Actividad 1
A partir del título y de la fecha de publicación, identifica el tipo de texto del que se trata.
Actividad 2

Exprimer l'opposition - Focus

Rappel des principaux connecteurs
Cuando
  • Cristóbal Colón pensaba estar en Asiacuando, en realidad, llegaba a tierras desconocidas para él. 
Mientras que
  • Los indios taínos estaban desnudosmientras quelos españoles iban armados. 
En cambio
  • En España el 12 de octubre es el día de la fiesta nacional.En cambio, en otros países, ya no se conmemora esta fecha. 
Sin embargo
  • Muchas personas hablan de "descubrimiento".Sin embargo, otras prefieren el término "encuentro".
No obstante
  • Los autores afirmaban que su relato era verídico.No obstante, nos parecía que había exageraciones en la manera de retratar a los indios.

Exprimer la concession - Focus

Aunque+ indicatif
Si l'action qui est énoncée est certaine, réelle, avérée : 
  • Aunque vivenen otro continente, estas personas tienen muchos puntos en común con nosotros.
La personne qui énonce la phrase est certaine de ce qu'elle affirme :  pour elle, l'action est réelle, avérée. Dans l'exemple donné ces personnes vivent réellement dans un autre continent.
Aunque+ subjonctif
Pour introduire une marge d'hypothèse, de doute :
  • Aunque leaseste texto cuatro veces, no encontrarás los elementos que muestran que es un relato verídico.
La personne qui énonce la phrase émet une hypothèse : l'action ne se produira peut-être pas. Dans l'exemple donné, la personne ne lira peut-être pas quatre fois le texte.
Si bien 
  • Si bienel autor afirma que es su propio testimonio, se inspiró en una novela de ficción.
Cette tournure s'emploie en début de phrase et introduit directement l'idée de concession. Elle est suivie du mode de l'indicatif.
A pesar de (pese a: plus soutenu)
  • A pesar delo que me cuentas de este episodio, tengo mi propia percepción.
  • Pese alo que me cuentas de este episodio, tengo mi propia percepción.
Les structuresa pesar de queetpese a que peuvent être suivies de l'indicatif si l'action est réelle, certaine, avérée et du subjonctif s'il y a une marge de doute, d'hypothèse.