Revenir
Revenir

La mujer peligrosa y lo fantástico

Litografía de Federico de Madrazo para el cuento "Stephen" de Eugenio de Ochoa,El Artista, 1835-1836...

Sommaire

SupportsEl artistaLos ojos verdes, capítulo 1Los ojos verdes, capítulo 2Los ojos verdes
ActivitésLitografía + Los ojos verdes - EE
OutilsLexiqueL'emploi de lo + adjectif - FocusL'emploi de lo + adjectif - Exercice
AnnexesObjectifs pédagogiques

Activités

Litografía + Los ojos verdes - EE

1.Observa la litografía para poder describir la actitud y la naturaleza de los dos personajes. ¿Qué ambiente se desprende del conjunto?
2.Explica en qué la litografía de Madrazo podría ilustrar la leyendaLos ojos verdes. (entre 8-10 líneas). Sírvete de los elementos del retrato físico, de la atmósfera y emplea varios elementos del léxico estudiado.

Outils

Lexique

un ambiente inquietante:une ambiance inquiétante
un arma blanca / un puñal:une arme blanche / un poignard
una calavera:une tête de mort
una criatura sobrenatural:une créature surnaturelle
un esqueleto:un squelette
un fantasma, un espectro, un espíritu:un fantôme, un spectre, un esprit
un murciélago:une chauve-souris
la niebla:le brouillard, la brume
fatal, letal:fatal
lúgubre / tétrico: lugubre
castigar ➝ el castigo:punir ➝ le châtiment
dar un beso ➝ besar:donner un baiser ➝ embrasser
darmiedo:faire peur 
engañar, traicionar:tromper, trahir

L'emploi de lo + adjectif - Focus

On ne trouve jamais l'article neutrelodevant un nom.
Employerlodevant un adjectif est une forme de substantivation, par exemple,lo fantásticopour exprimer le genre fantastique. 

Annexes

Objectifs pédagogiques

Objectifs culturels
Connaître une légende fantastique de Gustavo Adolfo Becquer et la représentation de l'ondine et du fantôme féminin à travers une lithographie et un récit court du 19e siècle. 
Objectifs pragmatiques
Parcourir un récit pour y localiser des informations ; réunir des informations provenant de plusieurs parties d'un texte afin de les interpréter et d'identifier quelques caractéristiques du genre fantastique.
Préciser et expliciter la construction d'images et d'analogies.  
Écrire la description d'un support artistique ; mettre en lien une image et un texte pour interroger les similitudes (notion d'illustration). 
Objectifs linguistiques 
Réactiver et approfondir le lexique du portrait physique, du danger et de la violence :peligrosa, engañar, castigar, asesinar.
Enrichir le lexique du mystère, du surnaturel, du fantastique.
La substantivation de l'adjectif aveclo:lo inquietante,lo irreal,lo misterioso,etc.

Supports

El artista

Litografía de Federico de Madrazo para el cuento "Stephen" de Eugenio de Ochoa,El Artista, 1835-1836. 

Los ojos verdes, capítulo 1

El joven Fernando de Argensola decide volver al bosque para encontrar a una mujer extraña por la que se siente atraído. Regresa a la fuente de los álamos, un lugar muy peligroso según la leyenda.
-¿Quién eres tú? ¿Cuál es tu patria? ¿En dónde habitas? […] 
Sobre una de estas rocas, sobre la que parecía próxima a desplomarse1en el fondo de las aguas, en cuya superficie se retrataba2, temblando, el primogénito Almenar, de rodillas a los pies3de su misteriosa amante, procuraba4en vano arrancarle el secreto de su existencia.
Ella era hermosa, hermosa y pálida como una estatua de alabastro5. Y uno de sus rizos caía sobre sus hombros, deslizándose entre los pliegues del velo como un rayo de sol que atraviesa las nubes, y en el cerco de sus pestañas rubias brillaban sus pupilas como dos esmeraldas sujetas en una joya de oro.
Cuando el joven acabó de hablarle, sus labios se removieron como para pronunciar algunas palabras; pero exhalaron un suspiro, un suspiro débil, doliente, como el de la ligera onda que empuja una brisa al morir entre los juncos.
— ¡No me respondes! exclamó Fernando al ver burlada su esperanza. ¿Querrás que dé crédito a lo que de ti me han dicho? ¡Oh, no!… Háblame; yo quiero saber si me amas; yo quiero saber si puedo amarte, si eres una mujer…
— O un demonio…  ¿Y si lo fuese?
El joven vaciló un instante; un sudor frío corrió por sus miembros; sus pupilas se dilataron al fijarse con más intensidad en las de aquella mujer, y fascinado por su brillo fosfórico6, demente casi, exclamó en un arrebato de amor7:
— Si lo fueses... te amaría… te amaría como te amo ahora, como es mi destino amarte, hasta más allá de esta vida, si hay algo más de ella.
— Fernando, dijo la hermosa entonces con una voz semejante a una música, yo te amo más aún que tú me amas; yo, que desciendo hasta un mortal siendo un espíritu puro. No soy una mujer como las que existen en la Tierra; soy una mujer digna de ti, que eres superior a los demás hombres. Yo vivo en el fondo de estas aguas. (...) Yo no castigo al que osa turbar la fuente donde moro8; antes lo premio9 con mi amor, como a un mortal superior a las supersticiones del vulgo10, como a un amante capaz de comprender mi caso extraño y misterioso.
Gustavo Adolfo Bécquer, "Los ojos verdes", Leyendas, 1861
1. Desplomarse: s'effondrer. 2. Retratarse: se refléter. 3. Estar de rodillas: être à genoux. 4. Procurar = intentar. 5. Alabastro = piedra muy blanca: albâtre. 6. Un brillo fosfórico = que brilla y tiene el color del fósforo (verde). 7. En un arrebato de amor: transporté par l'amour. 8. Donde moro = donde vivo. 9. Premiar = recompensar. 10. El vulgo: le commun des mortels.

Los ojos verdes, capítulo 2

Fernando de Argensola está hablando con su "misteriosa amante". Ésta acaba de revelarle que vive en el fondo de las aguas de la fuente de los álamos.
Mientras ella hablaba así, el joven absorto en la contemplación de su fantástica hermosura, atraído como por una fuerza desconocida, se aproximaba más y más al borde de la roca.
La mujer de los ojos verdes prosiguió así:
— ¿Ves, ves el límpido fondo de este lago? ¿Ves esas plantas de largas y verdes hojas que se agitan en su fondo?… Ellas nos darán un lecho de esmeraldas y corales1… y yo… yo te daré una felicidad sin nombre, esa felicidad que has soñado en tus horas de delirio y que no puede ofrecerte nadie… Ven; la niebla2del lago flota sobre nuestras frentes como un pabellón de lino…; las ondas nos llaman con sus voces incomprensibles; el viento empieza entre los álamos3sus himnos de amor; ven…, ven.
La noche comenzaba a extender sus sombras; [...] Ven, ven… Estas palabras zumbaban en los oídos4de Fernando como un conjuro. Ven… y la mujer misteriosa lo llamaba al borde del abismo donde estaba suspendida, y parecía ofrecerle un beso…, un beso…
Fernando dio un paso hacia ella… otro… y sintió unos brazos delgados y flexibles que se liaban a su cuello, y una sensación fría en sus labios ardorosos, un beso de nieve… y vaciló… y perdió pie, y cayó al agua con un rumor sordo y lúgubre.
Las aguas saltaron en chispas5de luz y se cerraron sobre su cuerpo, y sus círculos de plata fueron ensanchándose, ensanchándose hasta expirar en las orillas.
Gustavo Adolfo Bécquer, "Los ojos verdes", Leyendas, 1861
1. Un lecho de esmeraldas y de corales: un lit d'émeraudes et de coraux. 2. La niebla: le brouillard, la brume. 3. Los álamos: les peupliers 4. Zumbar en los oídos: bourdonner dans les oreilles. 5. Las chispas: les étincelles.

Los ojos verdes

Extracto estudiado:vídeo completo o desde 12'47'' hasta el final

Losuivi d'un adjectif, d'un comparatif, équivaut à "ce qui est" :
  • Lo increíble, en este cuento, es que un hombre ame a una mujer tan inquietante. 
  • Lo mejor, en esta litografía, es la expresión de inocencia de la mujer maléfica.
Pour s'exprimer, il conviendra alors d'employer des structures comme "lointeresante" sans avoir besoin de calquer l'expression française et de traduire "cequi estintéressant".
Pour cette séquence, les expressions suivantes peuvent être utiles à l'expression d'une idée :
  • Lo maravilloso es que ... / es ... ver / son las descripciones.
  • Lo peligroso
  • Lo misterioso
  • Lo irreal 
  • Lo insólito
  • Lo extraño

L'emploi de lo + adjectif - Exercice

Traduire les phrases suivantes en utilisant la tournurelo+ adjectif :
  • Dans ce texte, le surnaturel s'exprime à travers les éléments de la nature.
  • Le fantastique est un genre littéraire qui peut faire peur.
  • L'irréel et le réel se mélangent dans ces œuvres d'art.
  • Le plus inquiétant, dans cette lithographie, c'est le fantôme.